13304207887
世界大学排行榜单

鞍山雅思|泰国国王恢复失宠贵妃头衔

 二维码 10
发表时间:2020-09-10 11:14作者:鞍山际丰英语

鞍山际丰留学为准备出国留学的同学推出鞍山雅思系列英语训练,同时还有英语四、六级,托福,初高中英语,新概念英语等相关语言资料,希望同学们通过当前各种前沿的资讯和报道,来学习地道的英语,从而提高阅读和写作的能力,欢迎大家学习鞍山雅思


图片1.png


Thailand’s King Maha Vajiralongkorn has restored the official titles and military rank to his royal consort Sineenat Wongvajirapakdi last Wednesday, nearly a year after she was accused of being disloyal and disappeared from public view. Recently, Thailand has been roiled③ by anti-government protests during which demands have also been made for curbs④ to newly expanded powers of the king, breaking a strong taboo in a nation where conservative tradition upholds the monarch as semi-divine and above⑤ criticism. Sineenat worked as a nurse before entering a relationship with Vajiralongkorn and eventually joined the royal guards. Shortly after the king married his fourth wife Queen Suthida, he conferred the title Royal Noble Consort to Sineenat last July. She was stripped⑥ of this title last October in a palace statement that called her “ungrateful” in conducting a rivalry with the Queen. (Reuters and BBC)

9月2日,泰国国王玛哈•哇集拉隆功恢复废妃诗妮娜•披拉萨甘娅妮的封号和军衔。约一年前,诗妮娜被指对国王不忠,随后从公众视野消失。近来,泰国经受着反政府抗议的冲击,抗议者要求限制国王新近扩大的权力。这打破了泰国的大忌:泰国传统上较为保守,国王被视为半神,不受任何批评。诗妮娜在与泰王哇集拉隆功交往前,是一名护士。后来,她加入王室护卫队。2019年7月,国王册封诗妮娜为贵妃。而在此前不久,国王刚刚迎娶了第四任妻子苏提达王后。同年十月,王室发布公告,称诗妮娜“忘恩负义”,与王后争宠,褫夺其贵妃封号。


【注释】


① disgraced: [dɪsˈɡreɪst] adj. having lost the respect of people, usually meaning you have also lost a position of power 失宠/势

② consort: [ˈkɒnsɔːt] n. the husband or wife of a king, queen, leader, etc. 君主的配偶

③ roil: [rɔɪl] vt. to cause (sth.) to stop working in the usual or expected way 使不正常工作,使失常

④ curb: [kɜːb] n. sth. that controls and puts limits on sth. 控制,约束,抑制

⑤ above: [əˈbʌv] prep. too good or too honest to do (sth.) 不受…之影响

⑥ strip: [strɪp] vt. to take away property or honours from (sb.), as a punishment 剥夺{财产、荣誉等}


出国留学找鞍山际丰,学习雅思就看“鞍山雅思”,际丰出国留学为您的出国留学保驾护航,照亮您出国留学的灯塔。


公众号下图标 新_际丰英语.jpg


分享到: